Bible SG21 rigide bleue avec notes de référence

Segond 21

La Segond 21 avec notes de référence, c’est une traduction française de la Bible à la fois fidèle et accessible, avec divers outils permettant de mieux la comprendre et l’étudier :

Près de 23’000 notes (les notes de référence) indiquant les autres traductions possibles, la traduction littérale quand il a fallu s’en éloigner, les différences entre les manuscrits et versions anciennes, les informations géographiques et historiques utiles et les renvois internes au texte biblique, le tout sans orientation théologique particulière ;

Ainsi que :

  • un encart de 32 pages en couleur remplies d’informations autour du texte biblique
  • une brève introduction à chaque livre de la Bible ;
  • des espaces pour les annotations personnelles (marges élargies, notamment) ;
  • une introduction couleur avec chronologies, tableaux récapitulatifs et cartes ;
  • un index des citations et allusions ;
  • un dictionnaire biblique et théologique.

C’est la Bible de référence pour ceux qui veulent comprendre non seulement les choix de traduction de la version Segond 21, mais aussi les différences entre les diverses versions de la Bible et les diverses interprétations possibles du texte. Bref, c’est l’outil indispensable pour les francophones.

La Bible Segond fait autorité depuis plus d’un siècle dans le monde protestant. Après la mort du théologien genevois, plusieurs révisions du texte ont été entreprises pour tenir compte de l’évolution de la langue française et des connaissances historiques.

La Société Biblique de Genève publie, fin 2007, la Bible « Segond 21 », l’original, avec les mots d’aujourd’hui.

La nouvelle version de la Bible Segond a mobilisé théologiens, linguistes et historiens durant douze ans. Avec, à la clé, un texte à la fois accessible aux lecteurs du 21ème siècle et plus proche du texte original.

La Bible Segond 21 se positionne dans la catégorie des versions rédigées en français courant et les plus respectueuses possibles du texte original. Dans cette nouvelle édition, le mot « repentance » est souvent remplacé par « changement d’attitude », « iniquité » par « faute, injustice ou mal » selon le terme original. Les doubles négations ont été abandonnées. Les phrases ont en outre été raccourcies pour favoriser la compréhension du texte. Enfin, les rédacteurs ont adapté le texte en tenant compte d’une lecture à haute voix des Ecritures.

1584 pages

Segond 21

L'auteur

Avec la Segond 21, plus besoin de choisir entre compréhension et fiabilité! «L’original, avec les mots d’aujourd’hui», voilà en effet le principe qui a guidé l’équipe pluridisciplinaire de traduction de la version Segond 21, pendant sa douzaine d’années de travail. «L’original»: le premier objectif de la Segond 21, c’est de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales, c’est-à-dire l’hébreu et l’araméen pour l’Ancien Testament, et le grec pour le Nouveau Testament. «Avec les mots d’aujourd’hui»: le deuxième objectif de la Segond 21, c’est de recourir à un langage courant, compréhensible pour les jeunes du 21e siècle. Une nouvelle traduction à découvrir, pour redécouvrir la Bible... Avec une brève introduction à chaque livre biblique, environ 1300 notes qui aident à sa compréhension «minimale», une introduction générale, 4 cartes géographiques et des repères dans la marge qui permettent de retrouver plus rapidement les livres bibliques

SG12447
9782608124470
1584
15.5⨯22.0⨯3.8cm
1079 g
01.11.2024
8 ex.
Langue
Français
Type couverture
Rigide
Couleur
Bleu
Outils d'étude
Mini-dictionnaire
Notes de référence
Contenu
Bible d'étude
Version
Segond 21
Façonnage
Relié

Extrait

  • Nouveau
Bible SG21 rigide bleue avec notes de référence
34,50 €
Disponible 8 ex.
chat Commentaires (0)