Langue de Jésus, La - L'Araméen dans le Nouveau Testament (3ème édition)

FRERE MARIE-BERNARD

  • Référence TEQ0965
  • EAN 9782740309650
  • Editeur

    TÉQUI

Cet ouvrage présente la quarantaine de mots araméens qui ont été retranscrits quasiment tels quels dans le Nouveau Testament grec. Leur sens, parfois multiple, est à chaque fois clairement précisé. De plus, un certain nombre de formes sémitiques spécifiques s’y trouvent répertoriées et expliquées, ce qui jette un éclairage intéressant sur plusieurs passages réputés difficiles du texte grec. La longue histoire de l’arborescence araméenne est évoquée ainsi que son influence ecclésiale, parfois très grande. A l’occasion, certaines questions épineuses se trouvent sinon résolues, du moins éclaircies. Ainsi en est-il de la langue supposée originale des évangiles, de l’interprétation du «  Notre Père «  ou de l’utilité des vieilles versions syriaques en exégèse.

Après avoir pris connaissance d’une première ébauche de cet essai en 1986, le Cardinal Urs von Balthasar reconnaissait y avoir lui-même découvert «  plein d’aperçus nouveaux « . L’édition actuelle est la première disponible en librairie. Elle a été soigneusement revue et mise à jour par l’auteur, Frère Bernard-Marie, du Tiers-ordre franciscain, diplômé de langues bibliques et ancien enseignant à la faculté de théologie de l’Institut Catholique de Paris. Tel qu’il est, cet ouvrage pourrait devenir un vade-mecum fort apprécié de tout scrutateur des Ecritures chrétiennes, à commencer par les amateurs de langues bibliques.

107 pages

TEQ0965
9782740309650
TÉQUI
22.0⨯15.0cm
170 g
2005
2 ex.
Langue
Français
Langue de Jésus, La - L'Araméen dans le Nouveau Testament (3ème édition)
10,00 €
check Disponible 2 ex.
Egalement disponible dans votre librairie locale
chat Commentaires (1)
Note
16/11/2024 13:33
Par Olivier P.

Un bel outil pour s'approcher du texte du Nouveau Testament

J'ai beaucoup apprécié cet ouvrage car il éclaire bien des fois les expressions que nous ne saisissons pas toujours en première lecture du texte grec. Une quarantaine de mots sont ainsi analysés par le frère Bernard Marie, docteur en théologie et en philologie biblique. Des mots comme "Talitha koum", "Elôï Elôï, lema sabakhthani" sont expliqués clairement par l'auteur et ce, dans son contexte. Un ouvrage pas très épais et qui aide à mieux comprendre les expressions et la langue que Jésus parlait avec ses disciples !